墨尔本一位华人的肺腑之言
These recent months the Australians are living through the darkest time since Millennium.While the whole country are exerting every effort to fight against COVID-19, some indivduals vent their frustration and anger on the Chinese communities and made them scapegoats.
这几个月来,澳洲人民正经历着千禧年来最艰难的时期。在举国上下努力战胜新冠肺炎时,然而有些人把愤怒和沮丧撒在中国社区上,把他们当做替罪羊。
The cases of discrimination against the Chinese communities came one after another. A retailer worker in a Telstra brance stores in Sydney was abused. “Go home, Yellow dog” was written on a construction wall in Melbourne. Outrageously a resident found his car set on fire in Adelaide. What I listed are just a few. More cases are found to take place in broad light but failed to be exposed for one or another reason.
针对华人社区的歧视事件接踵发生。悉尼TELSTRA零售店的一名员工被谩骂。墨尔本的一个建筑工地的墙上写着“黄狗滚回家”。更令人发指的是阿德莱德一个居民车子被烧。实际上有很多光天化日之下发生的歧视华人的事件,但是因为种种原因未能公布于众。
These cases seriously hurt and depressed the Chinese communities. And meantime some Asian Australians are mistaken for Chinese and are experiencing the same discrimination.
这些案例使华人社区深感伤害和沮丧。同样不幸的是,有些亚裔被误认为华人同样受到了歧视伤害。
Because COVID-19 first broke out in China, some people and politicians maciously labeled it ‘China virus’. Supposing if it happened in another country like the U.S or UK, how would they address it? Would they treat Americans or British in the same way?
Those who called the Chinese YELLOW DOGS have humiliated the human race itself and degraded themselve.
因为新冠肺炎首发在中国,有些民众和政客恶意把他称为中国病毒。假设新冠发生在任何其它国家例如美国或英国,这些人该如何为其冠名,是否会同样歧视他们呢?那些把华人称为黄狗的人,不但污蔑了人类本身,更是贬损自己。
Everyone is born equal, regardless of gender, race or ethnicity. No race is superior to the others and each has its strengths and weaknesses. They match each other perfectly, working together as interlocked gears to push forward the wheel of human history. United and collabtatively, civilization will make a great leap. Hostility and confrontation however, will lead to clashes and separation.
人人生而平等,无论性别、种族和民族。没有此种族高贵于其它。各种族优缺点并存。他们完美地搭配,像咬合的齿轮共同推动人类前进。团结合作,人类的文明就前进一大步。反之敌视对立会导致冲突和分裂。
Australia is not home to the Caucasians, but also to the Mongoloid and the Negroid race. Australia belongs to all the Australians from various ethnic groups. Australia belongs to all who live on it and hold it dearly.
澳洲不仅是白人,而且也是黄种人和黑种人的家。她属于来自于不同民族的全体澳洲人。她属于所有生活在澳洲钟情于澳洲的居民。
Moreover, do the Chinese communities deserve discrimination?
而且华人社区就该被歧视吗?
There is no denying a few Chinese hoarded formula milk powder and made profit by selling them to China. They are black sheep of the Chinese communities. They can’t represent the whole group.
不可否认,少数华人囤积和代购配方奶粉卖到中国牟利。但他们是害群之马,不代表华人全体。
Most of the Chinese communities haven been serving and working for Australia in different fields in silence. The Chinese are deligent, self-desciplined, self-reliant, friendly and quiet. They are modest about their contributions to the country. So in Australia mainstream media, you can’t find how much GDP they have created, how much they have promoted the economy and how many Chinese volunteers have participated in the firefightings, animals rescues, aged cares or other public services.
绝大多数华人他们一直在各个领域为澳洲默默无闻地做贡献。华人勤奋、自律、自力更生、友好、安静。他们从不自夸对澳洲国家的贡献。所以在主流媒体,你不会看到华人为澳洲创造了多少GDP,他们为促进澳洲经济做过何等贡献以及多少华人参与救火、挽救动物、照顾老人等其他公益活动。
This time when COVID-19 struck Australia, the Chinese communities have spontaneously given away money and medical supplies to hospitals, schools, churches and neighbors through various channels. They feel in the same boat with all the other Australians, through thick and thin.
这次澳洲爆发新冠疫情后,华人社区通过多种渠道自发向医院、学校、教会、所在社区捐助钱款和医疗物资。他们同全体澳洲人风雨同舟,共度时坚。
Finally, what we Chinese ask for is quite simple.We hope wherever we go, we will not get a peculiar look, we don’t have to worry about being abused or attacked. We hope our children can enjoy school free from bullying and humiliation. We hope our friends and relatives can be equally and fairly treated at work places without being separated and excluded. We hope there will be no offending signs or words in public against the Chinese. We hope we will not be haunted by the image of bruised faces or a burnt car. What we want is to live safe and free.
最后,我想说,华人其实要求不多。我们希望无论走在哪里,都不会遭遇异样的眼光,不担心被攻击和侮辱。我们希望我们的孩子能在校安心享受教育,而不会被期凌。我们希望我们的亲朋好友在工作岗位不受排挤被平等相待。我们希望公共场合不要有抵制华人的语言。我们希望不会脑中萦绕瘀伤的脸和烧毁的车。我们就希望平安自由无忧无虑的生活。
There is no doubt that the discrimination against the Chinese communities have long existed. No Chinese can stay out or be spared. To make Australia a haven for us and our offsprings,everyone in the Chinese communities should bear the responsibility and stand against discrimination side by side. If you don’t struggle for yourself, how can you depend on others?As a matter of fact, discrimination hurts more than the Chinese. There are also genders, age, religion, job discriminations and so on. Discrimination is like tumor. Unless curbed or cut, it will grow wildly. All the people in Australia should take actions to change and stop this before it’s too late.
毋庸置疑对华人的歧视由来已久。没有一个华人可以独善其身,置身事外。为了使澳洲成为我们和后人的安身立命的家园,所有华人要担当责任,并肩抵制歧视。如果你不为自身抗争,如何指望他人?事实上,歧视所伤并非只有华人。有性别、年龄、宗教、工作等歧视种种。歧视像肿瘤,如不遏制和切除,它会疯长。所有澳洲人都应采取行动,及时共同制止。
To those who have experienced discrimination, please don’t cry in the dark. You did nothing wrong and you are not alone. When you are hurt, speak out , report and ask for help.
那些身受歧视的人,你无有过犯,不要在暗中哭泣,你并非一人独行。当你受伤害时,请你大声说出来,上报并寻求帮助。
Those who witnessed the discriminations, please don’t stand by or evade. Your righteous and courageous deed will support and protect the victims and discourage and deter the offenders and assaulting.
那些目睹歧视的人,请你不要旁观或绕道而行。你的正义大勇之举对受害者的保护和鼓励,对暴力者的制止。
To those racists, please take second thoughts on what you have done. Stop your insane and violent behavior. Especially those politicians, please be open-minded and think with overall views dealing with racial issues.
那些种族主义者,请你三思而后行,停止疯狂暴力的举止行为。尤其是政客,处理种族问题,要开放包容,顾全大局。
To all the others who love peace and respect life, please join us in the battle against discrimination, making Australia better.
那些热爱和平尊重生命的人,请加入我们反歧视的斗争,让澳洲更美好。
To the state and federal governments as well as local authorities, please review the cases of discrimination against Chinese and Asian Australians and enforce the Discrimination Act by punishing these racists instead of leaving them at large. Let Sword of Damocles hang overhead, making the innocent relieved and the unlawful recoil.
州和联邦政府以及各地权力机关,请审视针对华人和亚裔的歧视事件,加强执行反歧视法,惩治种族主义者而不是让他们逍遥法外。让达摩克利斯之剑高悬于顶,使无辜者安心,违法者后退。
COVID-19 is a disaster challenging everyone living in Australia. Let us turn it from a disaster into a bond bringing all residents and citizens together through the hardship. Just as after the disastrous Sydney forest fires, amazingly, the forests and plantations come to full life again by the hand of God, Australia will turn the crisis of COVID-19 into blessings as long as we are united as a whole.
新冠肺炎是挑战每位澳洲人,让我们把这灾难变成粘合剂,把澳洲所有人团结在一起。就如同悉尼大火之后,森林和植被上帝之手奇迹重生,只要万众一心澳洲会把新冠危机变成祝福。
撰写:Melody(花百忆)
(2020/4/19 作者为墨尔本华人 来稿原文刊登 文章代表个人观点)